martes, 6 de diciembre de 2005

Otra prueba más de la estupidez humana

Si hay algo que me revienta es el lenguaje políticamente correcto. La corrección política es, al igual que la búsqueda de la el negancia y el uso del tecnicismo fuera de contexto, uno de los mayores enemigos de la lengua, en cuanto cumplen esa función denunciada por el diccionario de Nuño en la obra "Cartas Marruecas" de José Cadalso.

Los políticamente correctos comienzan sus reivindicaciones diciendo "Esto no es un eufemismo". Y, a continuación, proponen uno. Claro que todo eufemismo añade algún matiz a la palabra tabú a la que cubre. Retrete añadió a "letrina" el matiz de "lugar retirado" (ya no se cagaba en público); "inodoro" una mejora técnica importante; "servicio" un detalle acerca de quiénes lo usan; "baño", la asociación con la higiene.

Digo todo esto porque los seres elegidos por el pueblo español para representar su soberanía van a reformar la constitución para algo tan futil como cambiar un eufemismo, "disminuido", por otro, "discapacitado".
Y es absurdo, porque si disminuido significa "que tiene reducida una capacidad", discapacitado debería significar "que no tiene una capacidad", es decir, lo mismo que inválido. A menos que lo haya entendido yo mal.

Veamos lo que dice la Academia:
Discapacitado
(Calco del ingl. disabled).
1. adj. Dicho de una persona: Que tiene impedida o entorpecida alguna de las actividades cotidianas consideradas normales, por alteración de sus funciones intelectuales o físicas. U. t. c. s.

Disminuido:
1. adj. Que ha perdido fuerzas o aptitudes, o las posee en grado menor a lo normal. Apl. a pers., u. t. c. s.


Bien, CLARAMENTE es peor ser un discapacitado que un disminuido.

Puesto que se trata de un calco (es decir, un barbarismo), veamos el significado original de disable en el Webster de 1913:
disable:
To render unable or incapable; to destroy the force, vigor, or power of action of; to deprive of competent physical or intellectual power; to incapacitate; to disqualify; to make incompetent or unfit for service; to impair.

Según el webster, disable ("discapacitar") es convertir en incapaz, destruir la fuerza, el vigor o la energía, privar de capacidad intelectual o física, incapacitar o descalificar, ...

Y es que dis-able es la formación con prefijo griego y tema inglés equivalente a des-capacitar o in-capacitar (con prefijo y tema latino). Sobre la BARBARIDAD consistente en añadir el prefijo griego DIS a una palabra latina, que ocurre también en el término "vinoteca" (frente al italiano "enoteca" < oinotheka) y que accidentalmente también aparece en "disminuir" (por minuir), hablaré otro día.

Quede esto para confirmar algo que ya sabíamos: para ser diputado no hace falta haber estudiado. O, por lo menos, haberlo hecho con aprovechamiento. La dis-capacidad o in-capacidad, disminución o invalidez lingüista es habitual en periodiztaz, (dis)putados, feministos, politicastros y otros. Que Dios, en su infinita misercordia, nos asista.

Edit: A pesar de su fecha de redacción, este artículo no se publicó hasta el 16 de enero de 2006. Algunas erratas han sido corregidas posteriormente.

No hay comentarios: