En chino, descarga se dice: 下 載 區 o 下 載
No estoy seguro de si realmente significa eso (igual quiere decir "maricón el último"), pero es lo que ponía en los botones de descarga de la página china de GSPDA (Jaime, ¿tú sabías también chino, o sólo japonés?). Y es que dudo que haya algún otro loco que capaz de intentar registrarse en una página en chino cuyo formulario hay que leer basándose en los nombres de las variables del código fuente?
(*) Hablando de camiseta: La división de Sun microsystems (a través de su programa de promoción entre educadores) me ha ofrecido una camiseta o un DVD de herramientas de programación por ver el vídeo de presentación de sus nuevos servidores. He optado por.... la camiseta.
Quizá no vienen a cuento, pero igual sí viene a cuánto (no me aguanto) Adoro las camisetas con frases estúpidas y, de hecho, aspiro a tener millones como mi clásico "pego fuerte" o "hoy no hay más mensajes". ¿No hay en Londres un tipo que se ha hecho rico con MI idea? (toma ya!)
ResponderEliminarMer me contó de una fantástica:
ResponderEliminar"Hábleme despacio; soy rubia natural".
Y de otra en la que había un dibujo en la espalda que representaba una mano señalando a la izquierda. Debajo y en grande se leía:
"El de mi izquierda es imbécil".
Respecto de la rubia natural ya os pasé un video de un Caiga Quien Caiga sudamericano:
ResponderEliminarKarina Jelinek dice de que no es de la generacion de leer libros